Skip to main content
创作者 7F4D64
创作者 7F4D64

Un Philosophe austère, et né dans la Scythie, Se proposant de suivre une plus douce vie, Voyagea chez les Grecs, et vit en certains lieux Un Sage assez semblable au vieillard de Virgile, Homme égalant les Rois, homme approchant des Dieux, Et, comme ces derniers satisfait et tranquille. Son bonheur consistait aux beautés d'un jardin. Le Scythe l'y trouva qui, la serpe à la main, De ses arbres à fruit retranchait l'inutile, Ébranchait, émondait, ôtait ceci, cela, Corrigeant partout la Nature, Excessive à payer ses soins avec usure. Le Scythe alors lui demanda : Pourquoi cette ruine. Était-il d'homme sage De mutiler ainsi ces pauvres habitants ? « Quittez-moi votre serpe, instrument de dommage ; Laissez agir la faux du Temps : Ils iront assez tôt border le noir rivage. – J'ôte le superflu, dit l'autre ; et l'abattant, Le reste en profite d'autant. » Le Scythe, retourné dans sa triste demeure, Prend la serpe à son tour, coupe et taille à toute heure ; Conseille à ses voisins, prescrit à ses amis Un universel abatis. Il ôte de chez lui les branches les plus belles, Il tronque son verger contre toute raison, Sans observer temps ni saison, Lunes ni vieilles ni nouvelles. Tout languit et tout meurt. Ce Scythe exprime bien Un indiscret stoïcien : Celui-ci retranche de l'âme Désirs et passions, le bon et le mauvais, Jusqu'aux plus innocents souhaits. Contre de telles gens, quant à moi, je réclame. Ils ôtent à nos coeurs le principal ressort ; Ils font cesser de vivre avant que l'on soit mort.

Fables de la Fontaine collection image
合约地址0x45f6...f9fc
代币ID237
代币标准ERC-721
Polygon
创作者收益
0%

Le Philosophe scythe

visibility
2 查看
  • 价格
    美元价格
    数量
    到期
  • 价格
    美元价格
    数量
    地板价差异
    到期
keyboard_arrow_down
事件
价格
日期

Le Philosophe scythe

visibility
2 查看
  • 价格
    美元价格
    数量
    到期
  • 价格
    美元价格
    数量
    地板价差异
    到期
创作者 7F4D64
创作者 7F4D64

Un Philosophe austère, et né dans la Scythie, Se proposant de suivre une plus douce vie, Voyagea chez les Grecs, et vit en certains lieux Un Sage assez semblable au vieillard de Virgile, Homme égalant les Rois, homme approchant des Dieux, Et, comme ces derniers satisfait et tranquille. Son bonheur consistait aux beautés d'un jardin. Le Scythe l'y trouva qui, la serpe à la main, De ses arbres à fruit retranchait l'inutile, Ébranchait, émondait, ôtait ceci, cela, Corrigeant partout la Nature, Excessive à payer ses soins avec usure. Le Scythe alors lui demanda : Pourquoi cette ruine. Était-il d'homme sage De mutiler ainsi ces pauvres habitants ? « Quittez-moi votre serpe, instrument de dommage ; Laissez agir la faux du Temps : Ils iront assez tôt border le noir rivage. – J'ôte le superflu, dit l'autre ; et l'abattant, Le reste en profite d'autant. » Le Scythe, retourné dans sa triste demeure, Prend la serpe à son tour, coupe et taille à toute heure ; Conseille à ses voisins, prescrit à ses amis Un universel abatis. Il ôte de chez lui les branches les plus belles, Il tronque son verger contre toute raison, Sans observer temps ni saison, Lunes ni vieilles ni nouvelles. Tout languit et tout meurt. Ce Scythe exprime bien Un indiscret stoïcien : Celui-ci retranche de l'âme Désirs et passions, le bon et le mauvais, Jusqu'aux plus innocents souhaits. Contre de telles gens, quant à moi, je réclame. Ils ôtent à nos coeurs le principal ressort ; Ils font cesser de vivre avant que l'on soit mort.

Fables de la Fontaine collection image
合约地址0x45f6...f9fc
代币ID237
代币标准ERC-721
Polygon
创作者收益
0%
keyboard_arrow_down
事件
价格
日期